==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་སྦྲགས།
བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་སྦྲགས།
བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་སྦྲགས་བཞུགས་སོ༔ འདི་ནས་ཞལ་གདམས་གསལ་སྒྲོན་བར་ཐེམས་མེད་དོ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པདྨར་གསལ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་གང་ཟག་གིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལྡན་གྱིས༔ པད་མ་འབྱུང་གནས་འགྲུབ་པར་འདོད་པས༔ སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ༔ རང་གི་མདུན་དུ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སྐུ་འབག་གམ་རྟེན་བཞུགས་ཏེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས༔ སྭ་བྷཱ་ཝ་དང༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས༔ སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ༔ དུང་ལ་ཕོ་ཚོས་བསྐུས་པ་ལྟ་བུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དབུ་ལ་པད་ཞྭ་གསེར་གྱི་སྙན་ཆ་ཅན་
ཆོས་གོས་དང་ཟབ་བེར་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྐྱེད༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཁོ་ན་འདྲ་བ་ལ༔ རྒྱན་མེད་པ་གསལ་ལ་འཚེར་བ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་ཙམ་ཞིག་བསྒོམ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཉུངས་འབྲུ་ཙམ་ཞིག་ཉི་མའི་དལ་གྱི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ༔ དབུས་སུ་འབྲུ་གསུམ༔ རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད་པོ་དཀར་དམར་དུ་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ལས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རང་ཉིད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ངང་ནས་སྔགས་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་བྲག་ཆ་ལྟ་བུར་འཛིན་མེད་དུ་ཐལ་ལེ་བཟླའོ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ངང་ལས༔ རང་གུ་རུར་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ༔ རྡོ་རྗེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ༔ ཞབས་ཀྱུ་འ་ལ་ཐིམ༔ འ་ཧ་ལ་ཐིམ༔ ཧ་ཟླ་ཚེས་ལ་ཐིམ༔ ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ༔ ཐིག་ལེ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ལ་ཐིམ་ནས༔ དེའི་ངང་ནས་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་སྒྲ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་རྩལ་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་རྟག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཆོས་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས༔ རྟག་པའི་མཐའ་
བསལ༔ དེ་ཡང་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་མ་འགགས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲར་བཟླས་པས་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ༔ དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་སྒྲ་མཐའ་སྟོང་པར་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་རང་ལུགས་སུ་འཇོག་པའི་སྟེང་ནས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བཟླའོ༔ འདི་ལྟར་ས

【汉语翻译】
生圆双运。
生圆双运。
生圆双运法如是安住。此后至口诀明灯之间，无有间隙。不为轮回过患所染，于莲花中显明，顶礼莲花生大士之身。欲于此生成佛之人，以具足三坛城，欲成就莲花生者，于舒适之座而坐，于自身前安住邬金之身像或所依物，念诵生起咒：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）托创匝（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：颅鬘力）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ་，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）匝匝（藏文：ཛཿཛ，梵文天城体：जःज，梵文罗马拟音：jaḥja，汉语字面意思：降临 降临），如是念诵生起次第之咒语，从自性（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་དང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）以及空性之中，自身为莲花生，身色白里透红，如以红花之汁涂于海螺之上，一面二臂，头戴莲花帽，具有黄金耳饰，
生起如与法衣和禅披等生起次第共同之物。于彼心间，观想与彼相同之智慧勇识，无有装饰，明亮闪耀。于彼心间，观想八瓣珍宝之心。于彼中央，观想如豌豆般大小之金刚杵。于金刚杵之中心，观想如芥子般大小之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，位于日轮之中。中央有三字，于八瓣珍宝之上，观想嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）悉地（藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）此八字为白色和红色。如是于明观之状态中，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）格热（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）悉地（藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），如是自身为本尊坛城，于显现而无自性之状态中，咒音如空谷回响般无执而念诵。
如是于明观之状态中，自身明观为上师，融入上师心间之金刚杵中，金刚杵化为光芒融入吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字融入足下的钩形，钩形融入阿（藏文：འ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字中，阿（藏文：འ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字融入哈（藏文：ཧ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）字中，哈（藏文：ཧ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）字融入月牙中，月牙融入明点中，明点融入无生法身中，于彼状态中，了知咒语念诵之音声为法性之自性显现，并恒常念诵。如是本尊和字依次融入法身中，断除常边。
彼亦是空性之自性显现未断绝，以咒语之音声念诵，断除断边。彼亦是咒语之音声，亦了知声音之尽头为空性，于心性不作修饰，安住于自性之基础上，如流水般念诵。如此等

【英语翻译】
The Union of Generation and Completion.
The Union of Generation and Completion.
The practice of the Union of Generation and Completion abides thus. From here to the Oral Instruction Clear Lamp, there is no gap. Not stained by the faults of samsara, clear in the lotus, I prostrate to the body of Padmasambhava. For a person who wishes to attain Buddhahood in this life, with the three mandalas complete, for one who wishes to accomplish Padmasambhava, sit on a comfortable seat, and in front of oneself, place a statue or support of Orgyen, and recite the generation mantra: Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötrengtsal Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ. From Svabhāva and emptiness, oneself as Padmasambhava, the color of the body is white with a reddish hue, like conch shell smeared with red dye, one face, two arms, wearing a lotus hat with golden earrings,
Generate something like the robes and zen shawl in accordance with the general generation stage. In his heart, meditate on a wisdom being identical to him, without ornaments, clear and radiant. In his heart, meditate on an eight-petaled citta jewel. In its center, meditate on a vajra the size of a pea. In the center of the vajra, meditate on a Hūṃ the size of a mustard seed in the middle of a sun disc. In the center are three syllables, on the eight-petaled jewel, meditate on the eight syllables Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ in white and red. In this state of clarity, Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ, as oneself is the mandala of the deity, in the state of appearance without inherent existence, the sound of the mantra is recited without attachment, like an echo in an empty valley. In this state of clarity, oneself is clear as the Guru, dissolving into the vajra in the heart of the Guru, the vajra dissolves into light and dissolves into Hūṃ, the Hūṃ dissolves into the hook below, the hook dissolves into A, the A dissolves into Ha, the Ha dissolves into the crescent moon, the crescent moon dissolves into the bindu, the bindu dissolves into the unborn Dharmakaya, and in that state, knowing the sound of the mantra recitation as the self-display of the nature of reality, always recite it. As the deity and syllables gradually dissolve into the Dharmakaya, the extreme of permanence
is eliminated. Also, the self-display of emptiness is not interrupted, reciting the sound of the mantra eliminates the extreme of nihilism. Also, the sound of the mantra, knowing that the end of the sound is emptiness, without correcting the nature of mind, abiding in its own way, recite it like a flowing river. Like this

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་ལ་སུས་བརྩོན་པ༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་བླ་མ་ལས༔ རྩ་བ་གསུམ་དང་ཕྲིན་ལས་བཞི༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་ང་རང་ཉིད༔ དེ་ཕྱིར་སུ་ཞིག་ང་སྒྲུབ་པ༔ ཉམས་སམ་རྨི་ལམ་ཞལ་སྟོན་ཅིང༔ ཆོས་འཆད་ལུང་སྟོན་གདམས་པ་སྨྲ༔ དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་སྨོས་ཅི་དགོས༔ གཙོར་ནི་པད་མ་བདག་སྒྲུབ་ཅིང༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་དང༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ང་ཉིད་དོ༔ ང་ལ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ཕྱིར་ཨོ་རྒྱན་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ སྙིང་ནས་སྙིང་གི་དྭངས་མ་འདི༔ སྙིང་ལ་ཆོངས་ཤིག་སྙིང་ལ་ཟུངས༔ དམ་མེད་ལུས་ཀྱི་བུ་ལའང་མ་སྦྱིན་ཅིག༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ། བསྐྱེད་རྫོགས་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་འདི། །སྐལ་ལྡན་རཏྣའི་མིང་ཅན་ངས། ཁྱུང་ཆེན་ལྡིང་བའི་བྲག་ནས་བཏོན། །དུས་མཐར་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག
།ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཐོར་བུ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རང་གི་སེམས༔ རང་གི་ངང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་ལ༔ ཞལ་དའི་ཐེམས་ཡིག་འདི་བཀོད་བྱ༔ ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་བྱེད་མང་སྟེ་ཆོས་ཤེས་ཉུང༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་དང་འབྲས་བུ་རྣམས༔ གོལ་མེད་ཤེས་པ་ཉིན་སྐར་ཙམ༔ ངལ་བ་དོན་མེད་སྙིང་རེ་རྗེ༔ ལྟ་བ་ཆད་ལྟའི་ཕྱོགས་ལ་ཞེན༔ སྒོམ་པ་མཚན་མའི་བློ་སྒོམ་བྱེད༔ སྤྱོད་པ་བསླུ་བྲིད་གཞན་མགོ་བསྐོར༔ འབྲས་བུ་ཐོབ་འདོད་རྒྱང་ཐག་རིང༔ གདུལ་བྱ་ཟོག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོང༔ སྙན་གྲགས་ཐོ་ཅོ་ཅན་གྱིས་སྡུད༔ ཆེ་བ་ང་རྒྱལ་ཅན་གྱིས་འཛིན༔ དགེ་བཤེས་དམག་དཔོན་བོད་ན་བཟང༔ འདུ་ལོངས་གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ལ་འཕེལ༔ ཡུལ་མགོ་ཐོན་ན་ཆོས་འགོ་ཐོན༔ རྩེ་གཅིག་དགེ་སྦྱོར་བྱེད་མི་ལ༔ ཁྱད་དུ་གསོད་ཅིང་ཁུར་མཁན་མེད༔ དེ་ལྟར་བོད་རྣམས་བདུད་ཀྱིས་གང༔ ལས་ངན་དེ་འདྲའི་འབྲས་སྨིན་ནས༔ སྙིང་རྗེའི་གནས་གྱུར་བོད་ཁམས་རྣམས༔ སྦྲང་བུ་ཆུ་ལ་འཁོར་མཆོང་བཞིན༔ སྐམ་སར་ཐོན་པ་ཉུང་བའི་ཕྱིར༔ དེ་ཕྱིར་བདེ་བའི་གནས་ཐོབ་པ༔ ཤིན་ཏུ་ཉུང་བས་བརྒྱ་ལམ་འགའ༔ མི་
རྣམས་བདུད་ཀྱིས་དབང་བསྒྱུར་བས༔ བཟང་པོའི་སེམས་ཀྱིས་ཕན་བཏགས་ཀྱང༔ མཚན་མར་མི་འཛིན་ལོག་པར་ལྟ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་ཆོས་བསྟན་ཀྱང༔ མི་ཉན་མི་མོས་སླར་ཡང་བརྙས༔ ཚད་མར་སྤྱད་ཀྱང་ཟོག་ཏུ་མཐོང༔ ད་ལོ་བས་ཀྱང་ད་གཟོད་ཐུ༔ 

【汉语翻译】
修持若谁勤精进， 一生成佛无狐疑。 成就之根乃上师， 三根四业悉皆我， 是故何人修我者， 定于梦中示尊颜， 说法授记赐教诲， 欲求成就何须说。 主要修持我莲师， 三时诸佛及一切， 持明成就诸圣众， 轮涅一切皆我身， 我身圆满具一切， 是故祈请修我莲师。 心中精粹之精华， 置于汝心紧抓牢， 莫付无誓肉身子， 愿遇未来具缘者。 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 唉玛霍！ 此乃生圆次第之究竟， 具缘名为宝生者， 吾于鹏鸟翔舞岩取出， 愿于末世度众生。
口诀精要之零星篇。 顶礼如来藏自心， 我如莲花生者我， 为我未来随行者， 著此口诀之遗嘱。 唉玛具缘之子， 五百末世之时也， 修法者众知法寡， 见修行为与果等， 无谬知者如晨星， 劳而无功实可悲， 见解偏执断见边， 修习有相之妄念， 行为欺骗惑他人， 欲得果位路途遥。 劣徒之辈掌权柄， 名声鹊起者敛财， 傲慢自大者执持， 格西军官藏地佳， 聚敛奸诈者昌盛， 地方首领成法首， 然于精进修善者， 欺凌压迫无人助。 如是藏地魔所充， 恶业之果如是熟， 慈悲之境藏地众， 犹如飞蛾扑灯般， 故能脱困实稀少， 是故欲得安乐地， 百中难有一二也。 人众为魔所掌控， 纵以善心予帮助， 然不视为反邪见， 成熟灌顶解脱教， 见修行之法虽讲， 然不听从反轻蔑， 纵以正量亦视伪， 今岁更甚于往年。

【英语翻译】
Whoever strives in practice,
Will undoubtedly attain Buddhahood in one lifetime.
The root of accomplishment is the Lama,
The three roots and four activities are all myself.
Therefore, whoever practices me,
I will show my face in visions or dreams,
Teach the Dharma, give prophecies, and speak instructions.
What need is there to mention any desired accomplishments?
Mainly practice me, Padmasambhava,
All Buddhas of the three times,
All Vidyadharas and accomplished saints,
All appearances and existence are myself.
In me, everything is completely perfect,
Therefore, practice me, Orgyen!
This essence of the heart's core,
Place it in your heart and hold it firmly.
Do not give it to a son of an unvowed body,
May you meet a destined one in the future.
Samaya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Gya Gya Gya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Emaho!
This ultimate of generation and completion, recitation,
I, named Ratna with fortunate karma,
Extracted it from the rock where the great Garuda soars.
May it guide beings at the end of time!

The scattered essential instructions.
I prostrate to the Sugata-garbha, one's own mind,
I, Padmasambhava, like myself,
For my future followers,
I write this testament of instructions.
Ema, son of a fortunate lineage,
In the final age of the five hundred,
Many practice Dharma, but few know it.
The view, meditation, conduct, and results,
Faultless knowledge is like a morning star.
Effort is meaningless, how pitiful!
The view is attached to the side of nihilistic views,
Meditation is meditating on conceptual thoughts.
Conduct is deception, deceiving others.
The desire to attain results is far away.
Corrupt disciples hold power,
Those with fame gather wealth,
The arrogant hold on to greatness.
Geshes and military officers are good in Tibet,
Accumulation and deceit flourish.
When the local leader becomes the Dharma leader,
Those who single-mindedly practice virtue,
Are despised and no one cares for them.
Thus, Tibet is filled with demons,
The result of such bad karma ripens,
The land of Tibet, the object of compassion,
Like moths jumping into the water,
Few emerge onto dry land.
Therefore, attaining a place of happiness,
Is very rare, perhaps one or two out of a hundred.
People are controlled by demons,
Even if you help with a good heart,
They do not see it as such, but view it wrongly.
The ripening empowerment and liberating instructions,
Even if you teach the Dharma of view, meditation, and conduct,
They do not listen, do not believe, and despise it again.
Even if you use valid means, they see it as false.
This year is even worse than last year.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཕར་ལ་བྲོས༔ བསྟན་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་རིམ་གྱིས་འགྲིབ༔ དམ་ཚིག་རྐུན་ནོར་བཞིན་དུ་བསྐུང༔ དེ་འདྲའི་དུས་སུ་ཕན་མེད་པས༔ རྩེ་གཅིག་རང་གི་སྙིང་ལ་གདབ༔ རང་རྒྱལ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས༔ གཏན་དུ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་བས༔ གཞན་ལ་གསང་ལ་རང་དོན་སྒྲུབ༔ སྙིང་གཏམ་ཡིན་ནོ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ གཞན་ཕན་འགོག་པ་མ་ལགས་ཏེ༔ བདུད་ཀྱི་མི་རྣམས་འདུལ་དཀའ་བས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ནང་དགོངས་མི་ཤེས་པར༔ ཕྱི་རོལ་སྤྱོད་པའི་སྐྱོན་བཟུང་ནས༔ སླར་ལ་ལོག་པས་དམ་སེལ་འཇུག༔ དེ་བས་གསང་ཞིག་ང་ཡི་སྲས༔ མགོན་པོའི་མིང་ཅན་དེ་ལ་གཏོད༔ གཞན་ལ་སི་ཏིའི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ང་ཡིས་སྙིང་གཏམ་བཙས་སུ་བཞག༔ དང་དུ་ལོངས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲང་བན་རཏྣའི་མིང་ཅན་ངས། །ཆུ་བྱི་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་ནས་གདན་ཡང་དྲངས། །ཤོག་སེར་གདོང་ལས་བཤུས་པ་ལགས། །དགེའོ། །
ཤུ་བྷཾ། ཨོ་རྒྱན་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་དམ་བཀྲ་ཤིས་སོ། །མཚོ་རྒྱལ་ཕྱག་དམ་ཤོག་སེར་ལ་མཚལ་གྱི་ཕྱག་དམ་ལེགས་པོར་གདའོ། །དེ་ལུགས་སུ་སྙིང་ལགས་སོ། བཀའ་རྒྱའོ།
བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་སྦྲགས།

【汉语翻译】
佛陀菩萨向远处逃离，教法的兴衰逐渐衰落，誓言如同盗贼的财物般隐藏。在那样的时代无益处，一心专注于自己的内心，是自己获得胜利修持的时候。永远轮回是痛苦的，对他人保密而成就自己的利益，这是肺腑之言啊，种姓之子。并非阻止利他，而是因为恶魔之人难以调伏，不了解你的内心想法，抓住外在行为的过失，再次返回而导致誓言破损。因此保密吧，我的儿子，托付给名为怙主的那位，对他人施加悉地的封印。我将肺腑之言作为遗嘱，欣然接受吧，种姓之子，愿与具缘者相遇。萨玛雅（藏文， समय，samaya，誓言），卡汤（藏文，खं थं，kham tham，空尽），嘉嘉嘉（藏文，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，封印封印封印）。名为乞丐班智达 रत्न的我，在水鼠年猴月的初十，从鸟王琼那里也迎请了宝座，这是从黄色纸张上抄写的。吉祥！
 शुभं（藏文，शुभं，shubham，吉祥）！ 邬金的教令印记手印吉祥！措嘉的手印，在黄色纸张上有朱砂的手印，非常完美。如是这般是心髓。教令印。
生圆双运。

【英语翻译】
Buddhas and Bodhisattvas flee far away, the rise and fall of the teachings gradually decline, vows are hidden like the stolen goods of a thief. In such times there is no benefit, focus single-mindedly on your own heart, it is the time to practice your own victory. Eternal samsara is suffering, keep it secret from others and accomplish your own benefit, this is a heartfelt word, son of lineage. It is not to prevent altruism, but because demonic people are difficult to subdue, not understanding your inner thoughts, grasping the faults of external behavior, returning again and causing the vow to be broken. Therefore, keep it secret, my son, entrust it to the one named Protector, place the seal of siddhi on others. I leave my heartfelt words as a testament, gladly accept it, son of lineage, may you meet with a fortunate one. Samaya (藏文， समय，samaya，vow), Kham Tham (藏文，खं थं，kham tham，emptiness exhausted), Gya Gya Gya (藏文，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，seal seal seal). I, named Beggar Pandit Ratna, on the tenth day of the Monkey month of the Water Rat year, also invited the throne from the Garuda bird, this is copied from a yellow paper. Auspicious!
Shubham (藏文，शुभं，shubham，auspicious)! Orgyen's command seal handprint is auspicious! Tsogyal's handprint, there is a cinnabar handprint on the yellow paper, it is very perfect. Thus, this is the heart essence. Command seal.
Generation and Completion combined.

============================================================

